- 相關推薦
有關俄語口譯三級考試大綱
全國翻譯專業資格(水平)考試俄語口譯三級考試大綱(試行)
一、總論
全國翻譯專業資格(水平)考試俄語口譯三級考試設口譯綜合能力測試和口譯實務測試。
(一)考試目的
檢驗測試應試者的口譯實踐能力是否達到準專業譯員水平。
(二)考試基本要求
1 .掌握 4000 個以上俄語詞匯。
2 .初步了解中國和俄語國家的文化背景知識及基本的國際知識。
3 .勝任一般場合的交替傳譯。
二、口譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者的聽力理解及信息處理的基本能力。
(二)考試基本要求
1 .掌握本大綱要求的俄語詞匯。
2 .具備一般場合所需要的俄語聽力、理解和表達能力。
三、口譯實務
(一)考試目的
檢驗應試者的聽力理解、記憶、信息處理及語言表達能力。
(二)考試基本要求
1 .發音正確,吐字清晰。
2 .語流順暢,語速適中。
3 .能夠運用口譯技巧,傳遞原話信息,無明顯錯譯、漏譯。
4 .無明顯語法錯誤。
俄語口譯三級考試模塊設置一覽表 《口譯綜合能力》
序號 | 題型 | 題量 | 記分 | 時間 ( 分鐘 ) | |
1 | 聽力理解 | 判斷 | 20 題 | 20 | 10 |
篇章選項 | 15 題 | 30 | 10 | ||
填空 | 20 題 | 20 | 10 | ||
聽力綜述 | 聽約500個單詞俄語錄音材料后寫一篇不少于150個單詞的俄語綜述 | 30 | 30 | ||
總計 | —— | —— | 100 | 60 |
《口譯實務》
序號 | 題型 | 題量 | 記分 | 時間 |
1 | 俄漢互譯(對話) | 約 400 個字詞不同題材的對話兩篇 | 40 | 10 |
2 | 俄漢交替傳譯 | 約 300 個單詞的俄語錄音材料一篇 | 30 | 10 |
3 | 漢俄交替傳譯 | 約 300 個漢字的漢語錄音材料一篇 | 30 | 10 |
總計 | 100 | 30 |
【俄語口譯三級考試大綱】相關文章:
翻譯考試基礎口譯句型07-04
主管藥師考試大綱匯總07-04
高三數學考試大綱07-04
911材料綜合考試大綱匯總07-04
高考文綜地理考試大綱07-04
俄語翻譯科技課程考試方式優化論文07-04
有關俄語閱讀之很實用的俄語諺語02-20
2017高考考試大綱解讀(政治)07-07
2014年國考考試的公告大綱?07-10
口譯職業的優勢分析02-25