- 相關推薦
《琵琶行》翻譯
琵琶行(白居易)
潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。
主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。
醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。
尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。
千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。
弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。
低眉信手續續彈,說盡心中無限事。
輕攏慢撚抹復挑,初為《霓裳》后《六幺》。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲漸歇。
別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。
東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。
沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。
自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。
十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。
曲罷曾教善才伏,妝成每被秋娘妒。
五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。
鈿頭云篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。
今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。
弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。
門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。
去來江口守空船,繞船月明江水寒。
夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。
我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!
我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。
潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。
其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。
春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。
豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。
今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。
莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。
感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。
凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。
座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。
琵琶行翻譯
憲宗元和十年,我被貶官為九江郡的司馬。第二年秋天,送客人到湓浦口。夜里聽到有人在船中彈琵琶,聽那鏗鏘清脆的弦聲,帶有長安京城的韻味。就打聽那個彈奏的人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶師學過琵琶。現在年紀大了,容貌衰老了,只好委托終身給商人為妻子。于是命人擺上酒席,請她盡情地彈奏幾支曲子。曲子彈完了,她帶著憂傷的神情敘述年輕時候歡樂的往事。如今卻漂泊淪落,容貌憔悴,輾轉流浪,遷徙各地。我由京中外調已經二年了,一直是安逸自適的,被這歌女的話所感動后,這晚才覺得我有被貶官遠放的感傷;因此作了這首七言歌行送給她。共六百一十六個字,命名為“琵琶行”。
夜里在潯陽江頭送客,秋風吹著楓葉和荻花瑟瑟作響,我和客人一起下馬上船,餞別時,我們對舉著酒杯要飲酒,卻沒有音樂助興;我們將要分別,心中悲傷,縱使醉了也不能使我們盡情,在這行將分別時,只見廣闊的江面上,沉浸著一輪明月。這時忽然聽到水面上傳來琵琶聲,使我忘了辭別,客人也不想啟程。
依循著聲音,探問這位彈琵琶的人是誰?琵琶聲停了下來,彈琵琶的人似欲回答,卻又遲疑不作聲。我們將船移近,邀請她和我們見面,我們添了酒,重新張燈,重新設宴。經過再三催請,她才出來,出來時還抱著琵琶半遮著臉。她才轉動弦軸撥動琴弦,調整聲音高低,順手撥彈了三兩聲,雖然還沒彈出曲調,卻已流露出感情,一弦一弦掩藏抑制,音調不暢,托出幽怨的心惰,聲聲充滿無限的愁思,好像在傾訴生平的不得意。她低著眉頭,隨手繼續彈下去,說盡了心中無限的心事。
左手手指在弦上輕輕叩弦,慢慢揉動,右手順手下撥,或反手回撥。先彈霓裳羽衣曲,再彈綠腰曲。那粗弦發出的聲音粗重,像陣陣急雨,細弦發出的聲音輕細柔慢像私語:粗重的低音和輕細的高音錯雜地彈著,就像大珠小珠落在玉盤上。有時像黃鶯般婉轉悅耳的鳴聲,輕輕地在花下滑過,有時弦聲低沉微弱,像泉水正嗚咽地從冰下艱澀地流過。然后樂音凝結休止,如泉水結冰一般,由緩慢而斷絕。這時使人覺得另有一種深藏的愁緒和憾恨產生;此時的靜默無聲的情境,更勝于有聲。不久弦聲突然彈出,就像銀瓶突然迸裂,水漿四處飛濺一般。又像鐵騎突然沖出,一陣刀槍交鳴的聲音。
最后在曲子終了,要收取撥子停止彈奏時,在琵琶的中心奮力一劃,琵琶四根弦同時發出聲音,像撕裂錦帛一樣。這時四周的船只都靜悄悄的沒有一點聲音,只見江心倒映著一輪皎潔的秋月。
她沉思不語的將撥子插在弦縫間;然后整頓衣裳,恭敬嚴肅站了起來。自己就說:「我本是長安女子,家住出產名妓和美酒的蝦蟆陵。十三歲時就學成了琵琶,我的名字還編排在教坊中的第一部。曾經一曲彈完后,讓琵琶師傅佩服,妝扮之后也常被名伎妒忌;京師附近的富貴子弟爭著贈送纏頭彩,以示討好,每當唱罷一曲,不知得到多少彩綢;鑲嵌有金花寶飾的云紋梳子常因用來打拍子而敲碎,鮮紅色的羅裙常因酒杯翻覆而污損。一年又一年的歡笑,良辰美景,青春歲月就在不留意之間過去了。我弟弟從軍走了,我阿姨也去世了,時光流逝,我的容貌衰老了。門前的來客也冷清了,車馬也稀少了。年華老去,只有嫁作商人的妻子!商人只重財利,輕視別離,上個月他到浮梁買茶去了;讓我一人來到江口守著這艘空船,圍繞著船外的,只有一輪明月,映著一片清冷的江水。夜深時忽然夢見年輕時歡樂的事,禁不住的在夢醒時痛哭,淚水和著胭脂交織縱橫了滿臉。」
聽到她彈的琵琶聲,已經夠讓我感傷嘆息了,現在聽了這一番話,更是讓我一再嘆息:想到彼此同是流落天涯的人,雖說初次相逢,又何必曾經相識呢?我從去年離開京城,貶官到潯陽城,經常臥病在床上。潯陽地處偏僻,沒有音樂,整年聽不到管弦的演奏。并且住處又靠近湓江,又低又濕,黃蘆、苦竹繞著屋子叢生;在這種環境里,早晚能聽到什么呢?只能聽到杜鵑凄楚啼叫和猿猴哀鳴的聲音。每當春江花開的時節,秋月皎潔的夜晚,我往往拿了酒自飲自酌。難道連個山歌村笛都沒有嗎?只有聲音雜亂刺耳,難以入耳。今夜聽了你琵琶的旋律,好像聽到仙樂一樣,使我耳朵一時清亮起來。請你不要推辭,再坐下來彈一曲,讓我來為你按舊譜重填一首“琵琶行”。
她被我這些話感動得站了很久,然后退回原位坐了下來,收緊絲弦,弦聲轉變成為急促;非常凄涼哀傷,不像先前彈奏的曲調,滿座的賓客再聞彈奏,都掩面而泣,座中眼淚流得最多的是誰呢?要屬我這個江川司馬了,所穿的青衫官服都沾濕了呢。
【《琵琶行》翻譯】相關文章:
翻譯實習總結06-15
中秋原文翻譯10-06
《公輸》原文及翻譯01-09
勸學原文及翻譯08-04
公輸原文及翻譯08-04
翻譯 有關年假的07-10
華為翻譯的工資07-11
翻譯實習總結05-12
翻譯英語的技巧12-15
翻譯的實習報告03-16