- 相關(guān)推薦
紅樓夢(mèng)燈謎詩原文鑒賞
[說明]
暖香塢中所制的燈謎,包括薛寶琴的《懷古絕句十首》在內(nèi),小說中都沒有交代謎底,<紅樓夢(mèng)>燈謎詩鑒賞。看來,作者有所寄托,也只在詩句本身。
其一(薛寶釵)
鏤檀鐫梓一層層,豈系良工堆砌成?
雖是半天風(fēng)雨過,何曾聞得梵鈴聲?
[注釋]
1.“鏤檀”二句——這是說謎底之物像一座玲瓏的寶塔,層層疊疊,但它并不是工匠用磚石壘砌起來的,而是天然生長(zhǎng)的,看上去彷佛是檀、梓一類木雕。鐫,鑿,刻。
2.“雖是”二句——佛寺或?qū)毸芙巧蠎矣秀~鈴,被風(fēng)吹動(dòng)時(shí)會(huì)發(fā)出聲音,現(xiàn)在說風(fēng)雨過時(shí)它是不會(huì)響的。凡有關(guān)佛教的事物多稱“梵”。
其二(賈寶玉)
天上人間兩渺茫,瑯玕節(jié)過謹(jǐn)提防。
鸞音鶴信須凝睇,好把唏噓答上蒼。
[注釋]
1.“天上”句——說天上地下,相距遙遠(yuǎn)。
2.瑯玕——竹的代稱。瑯玕,本是青色的玉石,借以喻竹。
3.“鸞音”句——當(dāng)仙界傳來音訊時(shí)就要注意了。這可能是指人的死去,亦即所謂仙逝。鸞、鶴,古代傳說為仙禽,乘鸞鶴表示登仙。凝睇,凝目注視。
4.唏噓——嘆息的聲音。上蒼——青天。
其三(林黛玉)
騄駬何勞縛紫繩?馳城逐塹勢(shì)猙獰。
主人指示風(fēng)云鰲背三山獨(dú)立名,老師筆記《<紅樓夢(mèng)>燈謎詩鑒賞》。
[注釋]
1.騄駬——亦作“騄耳”、“綠耳”,千里馬名,傳說為周穆王“八駿”之一。紫繩,指韁繩。
2.馳城逐塹——奔馳過城池,跨越過溝渠。猙獰,兇猛,驃勇。
3.“鰲背”句——俗稱狀元或第一名為“獨(dú)占鰲頭”。鰲背三山,古代傳說,見于《列子》:渤海之東有蓬萊、方丈、瀛洲三座神山,本隨波往來,天帝恐怕他們漂浮到西極去,就叫十五只巨鰲(大海龜)來背著他們。又古時(shí)正月十五夜觀燈,京都中所搭起的燈山做鰲背神山形,上列千百種彩燈,亦稱鰲山。
[鑒賞]
寶釵的謎,前兩句的寓意也許是說她為人處處精細(xì),層層設(shè)謀,但能八面玲瓏,不留痕跡;后兩句當(dāng)是借用唐明皇與楊貴妃死別后,于風(fēng)雨之中聞鈴悲感事,來說她與寶玉生離的。但小說中寶玉是主動(dòng)棄寶釵出家,并無留戀之意,故反原意而用。又前寶釵“更香謎”(程高本之黛玉謎)中以“ 風(fēng)雨”象征人事變遷,則賈府經(jīng)變故后,寶釵仍未聞“梵鈴聲”,或兼諷其終未醒悟“名利猶虛”(梵語所謂“色即是空”)的道理。這與后半部佚稿中“薛寶釵借詞含諷諫”而寶玉“已不可箴”的情節(jié)也是符合的。
寶玉的謎寓痛悼黛玉夭亡之意比較明顯。首句就用的是南唐李煜《浪淘沙》詞“別時(shí)容易見時(shí)難,流水落花春去也,天上人間”和白居易《長(zhǎng)恨歌》“含情凝睇謝君王,一別音容兩渺茫”中的詞語和意思,都是說男女死別。黛玉號(hào)“瀟湘妃子”,所以借“瑯玕節(jié)”來點(diǎn)她。二十六回寫瀟湘館“鳳尾(竹葉)森森,龍吟(風(fēng)吹竹聲)細(xì)細(xì)”,但到后半部卻景物全非,只見“落葉蕭蕭,寒煙漠漠”(脂評(píng)引佚稿中文字),一片荒涼,這也許就是“瑯玕節(jié)過”的含義,所以后來寶玉要“對(duì)境悼顰兒”(七十九回脂評(píng)提到的佚稿中情節(jié))。黛玉之死,佚稿中回目叫“證前緣”,所以借鸞鵲迎歸仙境為說。寶玉痛悼黛玉,據(jù)脂評(píng)說佚稿中亦有如《芙蓉女兒誄》那樣大段文字,我們深以不能讀到他“唏噓答上蒼”之詞為憾。
黛玉的謎中說千里馬奔騰馳突,有不可羈勒之勢(shì),又忠于其主,嘯風(fēng)踏云悉聽指揮,當(dāng)喻黛玉才情橫溢,口角鋒芒銳利無比,思想不受儒家禮教束縛,但對(duì)寶玉一往情深、生死相托。聲名獨(dú)占鰲頭,是對(duì)她的贊語也是讖語,因?yàn)楹I稀蚌棻橙健苯K究是無法尋求的,即《長(zhǎng)恨歌》中所謂“山在虛無縹渺間”是也。既然她是名列蓬萊的“世外仙姝”,在人間也就沒有她的立足之地了。
燈謎的寓意未必盡如我們上面所說的,但它有寓意這一點(diǎn)是可以肯定無疑的。(燈謎的謎底有人猜過,參見《懷古絕句十首》后所附資料。)
【紅樓夢(mèng)燈謎詩原文鑒賞 】相關(guān)文章:
紅樓夢(mèng)中的經(jīng)典語句之燈謎詩劃酒令02-24
木蘭詩原文及翻譯07-04
《牧童詩》原文及翻譯賞析07-13
桃花源詩原文及翻譯08-04
冬至詩原文及作者簡(jiǎn)介07-03
農(nóng)家原文、翻譯及全詩賞析07-10
牧童原文、翻譯及全詩賞析07-13
沒有情人的情人節(jié)詩鑒賞07-02
曹植七步詩原文08-25