《念奴嬌 中秋》原文及翻譯
古詩簡介
這首詞是公元1082年(元豐五年),在黃州時寫的,當時作者仍在被貶謫之中。 無的,作者望。面對廣闊的天空和皎潔的,引起了無限的幻想,聯想到現實社會的丑惡及自己的不平坎坷,向往那虛無縹緲清靜自由的。這正是作者在苦悶時尋求解脫,自我寬慰的奈何的舉動,表現出對自由生活、美好現實的追求。 這首詞的成功之處,就在于大膽創造,富有浪漫主義想象,能喚起讀者的聯想,獲得豐富的美感和無窮的意。
翻譯/譯文
置身高樓,憑高看去,的,長空萬里無,顯得更為遼闊無邊。的光輝從天上照射下來,使的碧空沉浸在一片清冷之中。在月宮的瓊樓玉宇上,仙女們乘鸞鳳自由自在的來來往往,我向往月宮中的清凈自由,秀麗的江像圖般的美麗,看過去在朦朧的月色里,樹影婆娑。 現在我把天上的和身邊自己的影子當成知心和他一起起舞,希望愉快的度過如此良宵,邀月賞心,用澆愁,但悲愁還在。不要了這良辰,此時此刻,唯有月亮才是我的,渴望乘歸去,在明凈的月宮里,把橫笛吹的響徹云霄,喚起人們對美好境界的追求和向往。
注釋
①元豐五年十五日在黃州作。
②桂魄:月亮的別稱。古人稱月體為魄,又傳月中有桂樹,故稱月亮為“桂魄”。
③玉宇瓊樓:傳說中月宮里居住的樓宇。形容月中宮殿的精美。
④乘鸞:《異聞錄》:“開元中,明皇與申天師游月中,見素娥十余人,皓衣乘白鸞,笑舞于廣庭大桂樹下。”
⑤清涼國:唐詩殘句:“溪山自是清涼國。”
⑥煙樹:煙籠罩的樹木。歷歷:清楚可數。煙樹歷歷:唐《》詩:“晴川歷歷漢陽樹。”
⑦舉懷三句:《》:“舉酒邀明月,對影成三人。……我歌月徘徊,我舞影零亂。”
⑧便欲三句:化用《·》:“有焉,其名為鵬,背若,翼若垂天之云,摶扶搖羊角而上者九萬里。”唐曾被稱為“謫仙人”,謂如謫降人世。也自比謫仙,故稱歸去。
⑨翻然:回飛的樣子。
⑩水晶二句:李肇《唐國史補》卷下:李舟以笛遺李牟,“牟吹笛天下第一,月泛江,維舟吹之……甚為精壯,可裂……及入破,呼吸盤擗,其笛應聲粉碎”。李牟,或作李謨。此喻胸中豪氣噴薄而出。
【《念奴嬌 中秋》原文及翻譯】相關文章:
念奴嬌·中秋對月原文及翻譯10-04
念奴嬌·中秋對月原文及翻譯2篇10-09
念奴嬌中秋對月翻譯10-11
《念奴嬌·中秋》鑒賞01-06
《念奴嬌赤壁懷古》教學設計05-16
《念奴嬌赤壁懷古》教學設計(精選10篇)11-28
中秋原文翻譯10-06
中秋原文翻譯及賞析10-09
中秋的原文翻譯及賞析10-10
中秋月原文及翻譯08-08