国产精品一久久香蕉产线看-国产精品一区在线播放-国产精品自线在线播放-国产毛片久久国产-一级视频在线-一级视频在线观看免费

翻譯考試技巧示范

時間:2022-06-26 21:14:04 考試 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯考試技巧示范

  (1)Before these metals in their natural state can be converted into useful forms to be of service to man,they must be separated from the other elements or substances with which they are combined. Chemists,who are well acquainted with the properties of metals,have been able to develop processes for separating metals from substances with which they are combined in nature…

翻譯考試技巧示范

  原譯:處于天然狀態(tài)的金屬在轉(zhuǎn)換成為人類服務有用形式之前,必須從和它結(jié)合在一起的其他元素或物質(zhì)中分離出來。化學學們十分熟悉金屬的性能。他們已能創(chuàng)造出一些方法,把金屬從和它在自然界中結(jié)合在一起的物質(zhì)中分離出來…

  分析:這里引用的兩個句子,雖然很長,但從上下文的聯(lián)系來看,是一氣呵成,前后連貫的。譯文將定語從句“who…metals”拆譯成獨立的句子,插在兩個句子中間,顯得很突兀,不 僅破壞了前后兩個句子之間的緊密的邏輯聯(lián)系,而且也使語氣無法連貫下去。再者,從概念上說,并不是任何化學家都十三陵分熟悉金屬的性能。

  試譯……分離出來。熟悉金屬性能的化學家們已經(jīng)研究出來一些方法,能夠……

  (2)In Unit 3 we examined briefly the sequence of procedures which make up the so-called scientific method. We are now going to consider a few of the many ways in which a scientist may fall into error while following these procedures.

  原譯:在第三單元,我們扼要考慮了組成所謂科學方法各個步驟的前后順序。現(xiàn)在我們打算考慮一下產(chǎn)生錯誤的許多途徑中的幾個例子,這些錯誤是科學家按這些步驟進行時可能發(fā)生的。

  分析:很容易看出,譯文完全破壞了原文中句與句之間的緊密的邏輯聯(lián)系,這又是不恰當?shù)姆肿g造成的。

  試譯:在第三單元,我們曾簡要地考察到了構(gòu)成科學方法的一系列步驟。現(xiàn)在我們打算探討一下科學家在按照這些步驟時行研究時可能犯錯誤的許多方面之中的若干方面。()

  (4) Fossil remains were not the only information which we now possess but which Darwin lacked . He did not know that apes have the same diseases as men have the same kind of blood .Nor did he know about the modern uses of radiation…

  原譯:化石殘骸不是我們現(xiàn)在擁有的唯一資料,但達爾文連這種資料也很缺乏。他不知道猿和人會患有一樣的疾病;也不知道猿和人有著同樣的血型;更不知道輻射的現(xiàn)代用法……

  分析:按照譯文的行文,在說完“化石殘骸不是我們現(xiàn)在擁有的唯一資料”之后,人們會以為后面接著說我們現(xiàn)在還有什么資料。但后面卻突然出現(xiàn)了“他不 知道”。這樣一來,前后文便失掉了銜接和照應。

  試譯:我們現(xiàn)在擁有而達爾文在當時尚缺乏的資料絕不僅僅是化石。那時他還不知道……

【翻譯考試技巧示范】相關(guān)文章:

考試翻譯題的應試技巧07-02

日語翻譯考試:日語翻譯技巧06-24

關(guān)于PETS考試翻譯技巧淺析06-27

專八考試翻譯部分的應試技巧07-02

翻譯考試筆譯增詞技巧06-22

四級考試翻譯方法與技巧參考07-02

高中考試文言文翻譯技巧06-22

關(guān)于八級考試翻譯技巧06-28

專八考試翻譯題型和應試技巧06-24

電影翻譯技巧06-25

主站蜘蛛池模板: 日韩欧美一区二区三区视频 | 国产精品1024永久免费视频 | 欧美性猛交ⅹxxx乱大交免费 | 91高素质城中村在线观看 | 久久久久久88色偷偷 | 日本在线亚洲 | 国产亚洲精品综合在线网址 | 欧美理论影院在线观看免费 | 00超粉嫩福利网站导航 | 久久97精品久久久久久久不卡 | 三级网站| 日韩精品一区二区三区在线观看 | 北条麻妃在线一区二区 | a级无毛片 | 97国产在线公开免费观看 | 91视频一区二区三区 | 国产三级精品三级在专区 | 一本大道香蕉久在线不卡视频 | 亚洲欧美日韩国产精品网 | www.中文字幕在线观看 | 高清欧美一级在线观看 | 国产欧美日韩亚洲精品区2345 | 国产精品xxxxbbbb18 | 免费黄色影院 | 免费看黄在线观看 | 欧美一级特黄乱妇高清视频 | 手机在线 | 久久亚洲精品tv | ww久久| 在线观看国产一区二区三区99 | 天堂资源在线播放 | 欧美一区二区三区不卡免费观看 | 久久久亚洲国产精品主播 | 欧美a级完整在线观看 | 成人影片在线播放 | 欧美国产黄色 | av福利网址网站 | 成人网18免费视频 | 一个人看www在线高清免费看 | 白丝丝袜高跟国产在线视频 | 中国美女一级a毛片录像在线 |